|
| igorf9. 02. 2010 20:29:10 |
Spesso sul forum si sviluppa una piccola o grande discussione sulla denominazione di nomi di luoghi, malghe, cime e simili in sloveno o lingua straniera. Già più volte in conversazione con amici escursionisti (he, he, non ho detto né alpinisti né alpinisti ) ho capito che non sono l'unico ad avere problemi nella ricerca sulle carte. Ad es., ho parecchia cartografia comprata a Trieste nella mia libreria preferita "Libreria Transalpina" in via "Torrebianca", su cui ci sono principalmente nomi italiani. E quando leggo con piacere i contributi dei nostri forumer (es. Triglavski e altri nelle Alpi Giulie occidentali, Carniche) e pianifico di "imitare" idee per escursioni, spesso non riesco con la carta a capire dove sia: es. punto di partenza, malga, cima. Forse qualcuno conosce un sito web o altra letteratura dove si trovino i nomi in entrambe le lingue: sloveno e italiano? Come ad es. questo sito web: http://razglednice.mojforum.si/razglednice-about9.html Saluti
|
|
|
|
| IgorZlodej10. 02. 2010 20:47:07 |
igorf, sono sempre disponibile per info, anche via MP come molti altri.
|
|
|
|
| igorf18. 03. 2010 15:30:28 |
Karletto e Igor, grazie a entrambi.
|
|
|
|
| Keko22. 04. 2012 12:21:46 |
Con grande rammarico nostro, sulla tabella davanti a questo luogo c'è scritto "Lawamünd".
|
|
|
|
| Misantrof22. 04. 2012 12:43:18 |
Non so da dove vi viene la w.
|
|
|
|
| Keko22. 04. 2012 13:50:23 |
Folletto tipografico. Lavamünd è corretto.
|
|
|
|
| Okmodko22. 04. 2012 16:01:45 |
Igor attento, ti etichetteranno nazionalista. Taciamo sul slovenismo. Questo ne ha già fatte di peggiori alla nazione tedesca.
|
|
|
|
| turbo22. 04. 2012 17:05:45 |
Quando esco, vado p.es. a Trbiž, Videm, Humin verso ovest o a Celovec, Beljak e Železno Kaplo più a nord. Mi piace molto andare anche in luoghi noti ai Sloveni, cioè p.es. Viskorša o Karnahto. E se sono già lì, una sosta a Bard non guasta. Lava . . . . lava cosa
|
|
|
|
| miri22. 04. 2012 17:27:06 |
Sì, bello e raccomandato per noi qui parlare e scrivere in sloveno. Presto al confine (anche se alcuni dicono che non c'è più) le cose cambiano. In fondo, guardiamoci quando viene uno straniero da noi. Ci affanniamo e fingiamo di servirlo nella sua lingua.
|
|
|
|
| joža x22. 04. 2012 17:48:21 |
Sì, gli jodler sono stati nazionalisti per tutto il XX secolo, e così sono riusciti a germanizzare quasi completamente la Carinzia, così tanto che persino gli sloveni non conoscono il posto Labot ma solo Lava.... lava cosa?
|
|
|
|
| geppo22. 04. 2012 20:12:26 |
Labot/Lawamünd/Lavamünd…. Il dibattito è naturalmente andato da qualche altra parte come al solito per un tempo simile. Accetto la critica riguardo al nome sbagliato del posto in Austria dove sono stato molte volte. Il nome Labot per quel posto davvero non l'ho sentito. Quando durante il tempo di "comprare grani di caffè" si andava in Austria tutti dicevano: vado a Lawamünd. Dalla nostra zona molti andavano a Lawamünd e non a Labot. Interessante!! Si andava anche a Pliberk e non a Bleiburg. Non ho mai sentito nessuno dire: vado a Bleiburg per fare shopping. Perché lì si è conservato il nome locale?? Qui il nome Pliberk è sempre stato menzionato. Anche nella falesia non ho alcun senso che questo posto fosse una volta sloveno. Né ho sentito la parola "locale" dai residenti delle case vicine che vengono alla falesia per una passeggiata a vedere cosa succede qui. Mai sentito una parola slovena da un visitatore della parete che è di qui. Ma questo forum è "presumibilmente" destinato a informazioni su …. lp
1
|
|
|
|
| VanSims22. 04. 2012 20:15:27 |
Agli austriaci non si può rimproverare la germanizzazione della Carinzia e di essere nazionalisti. Sì e? Ogni nazione è nazionalista. La questione è solo quanto lo impongono Il diavolo è che gli sloveni non eravamo abbastanza. Se lo fossimo, oggi si parlerebbe sloveno in tutta l'Austria meridionale e orientale. È vero che c'è stata un po' di sfortuna nella gara dei conti di Celje (in realtà principi) con gli Asburgo. Non mancava molto e i celjani sarebbero stati al loro posto. Ma il dado della storia si è girato diversamente.
|
|
|
|
| geppo22. 04. 2012 20:25:29 |
Ups ..grazie Misantrof Saluti
|
|
|
|
| neph22. 04. 2012 22:05:41 |
Geppo, interessante e anche corretto ragionamento. Sono carinziano e non so che il termine Labot fosse usato più ampiamente, forse solo nello spirito del patriottismo. Pliberk, Železna Kapla ecc., quelli naturalmente sono usati più ampiamente. Esistono anche nomi sloveni di montagne austriache, dove è uguale come con i luoghi. Alcuni si sono "attaccati", altri no. Raramente sento qualcuno dire che era nel fine settimana su Ojstrc (Hochobir, Obir)... Hribovc88, cosa esattamente intendevi con "Meglio jodler che servo", non lo indagherò nemmeno. Forse non è superfluo aggiungere che è stupido quell'uccello che si vergogna del proprio nido.
|
|
|
|
| Okmodko22. 04. 2012 23:44:19 |
Non è Obir un intero gruppo montuoso. Ojstrc è il picco più alto di Obir? Hochobir è ojstrc in tedesco. Altrimenti lassù c'è un monumento dedicato a un nazista che ha lavorato per Dolfi. Bello che nel 2012 è ancora lì su.
|
|
|
|
| neph23. 04. 2012 05:25:12 |
Okmodko, hai ragione, ho scritto un po' goffamente. Volevo solo far notare che molta gente usa anche per il picco più alto Ojstrc il nome del gruppo - Obir. Il termine Ojstrc stesso nei discorsi lo incontriamo raramente o per niente. Almeno dalle mie esperienze. Altrimenti penso che il moderatore dovrebbe spostare i messaggi sopra in un thread speciale, poiché siamo andati abbastanza fuori tema.
|
|
|
|
| geppo23. 04. 2012 05:34:41 |
Anch'io sono d'accordo con te "neph". Lp
|
|
|
Per pubblicare un commento devi effettuare il login:
Se non hai ancora un nome utente, devi prima
registrarti.